6.6.05

¡Qué afortunado el hombre que no la posee!

Siguiendo con la sección de letras de canciones traducidas al castellano, con que aquí en EL BASTIÓN DE LOS SUEÑOS aprendemos a disfrutar de la poesía de las palabras que a veces acompaña al lenguaje sonoro, esta vez os obsequiaré con una rareza que no sé si alguno conoceréis. La canción se llama HOW FORTUNATE THE MAN WITH NONE (que se traduciría como: "¡Qué suerte tiene quien no la posee!" o "¡Qué afortunado el hombre que no la posee!", más o menos). La canción es una lección magistral de sabiduría, del grupo de culto Dead Can Dance, un rara abis siempre en la frontera del rock independiente, la new age y los ritmos étnicos. How Fortunate The Man With None puede encontrarse incluida en el esotérico disco Into The Labyrinth (1993), una obra insólita de atmósferas inquietantes, extrañas texturas y letras tan buenas como ésta. Leedla, por favor, aunque no hayáis escuchado la canción.

LETRA TRADUCIDA:

[+...]
Ya visteis al sagaz Salomón
y sabéis lo que fue de él.
Lo complejo le parecía sencillo.
Maldijo la hora que lo hizo nacer
y vio que todo era en vano.
¡Cuán grande y sabio fue Salomón!
Sin embargo, el mundo no tardó
en sacar su conclusión:
fue la sabiduría lo que lo llevó a ese estado.
¡Qué afortunado el hombre que no la posee!
¡Qué afortunado el hombre que no la posee!

Visteis después al valeroso César
y sabéis lo que fue de él.
Lo deificaron en vida
pero, aún así, lo asesinaron.
Y cuando alzaban el fatal puñal,
exclamó, bien alto: "¡tú también, hijo!"
Sin embargo, el mundo no tardó
en sacar su conclusión:
fue la valentía lo que lo llevó a ese estado.
¡Qué afortunado el hombre que no la posee!
¡Qué afortunado el hombre que no la posee!

Habéis oído hablar del honrado Sócrates,
el hombre que jamás mentía.
Pero no fueron tan agradecidos como cabría pensar.
En vez de eso, los gobernantes lo hicieron juzgar
y le entregaron la bebida emponzoñada.
¡Qué honrado era el noble hijo del pueblo!
Sin embargo, el mundo no tardó
en sacar su conclusión:
fue la honradez lo que lo llevó a ese estado.
¡Qué afortunado el hombre que no la posee!
¡Qué afortunado el hombre que no la posee!

Aquí veis a unas personas respetables
que se atienen a las leyes de Dios,
quien, de momento, no se da por enterado.
Los que estáis sentados calentitos y seguros en casa
ayudadnos a aliviar nuestra amarga necesidad.
¡Con lo virtuosamente que comenzamos!
Sin embargo, el mundo no tardó
en sacar su conclusión:
fue el temor de Dios lo que nos dejó en este estado.
¡Qué afortunado el hombre que no lo posee!
¡Qué afortunado el hombre que no lo posee!


Ir a Índice de canciones traducidas al castellano.

Comentarios: 15

Anonymous Anónimo:

Hola me gustó tu blog, votare por tí. Oye cómo le hicste para ´cambiar el color en el titulo de tu port y para poner esa foto? por favor ayudame sunsetover2000@yahoo.com.mx.

6/07/2005 01:10:00 a. m.  
Blogger J.Álvarez:

Al usuario anónimo: en breve te responderé, cuando disponga de un poco de tiempo para ello. Disculpa la espera. Y gracias por el apoyo.

A Ángel: exacto, es un poema original de Bertolt Brecht. Me alegro de que lo conocieras. El grupo y la canción son de miedo, eh! Una sensación. Y, por cierto, DEAD CAN DANCE se han vuelto a unir, y hace poco estaban de gira por España. Para mí al menos eso es toda una alegría.

6/07/2005 05:38:00 p. m.  
Anonymous Anónimo:

No he escuchado la canción, pero la letra es buenísima. ¡Qué profunda!

6/07/2005 06:53:00 p. m.  
Anonymous Anónimo:

Hacen falta más letras como esta en estos días. Estoy hasta el culo de la raja de tu falda y buleríabulería. Un abrazo.

6/07/2005 08:04:00 p. m.  
Blogger J.Álvarez:

Jaajajajajjajaa!!! ¡¡¡Cuánta razón tienes!!! UN ABRAZO, ¡y gracias por el apoyo! :D

6/07/2005 08:20:00 p. m.  
Anonymous Anónimo:

Ditmar
Realmente, los temas que das a conocer en tu blog, son increíbles bien sigue así!!, hay un nuevo link en mis favoritos y es el tuyo.
Ps. Votare por ti

6/09/2005 02:24:00 a. m.  
Blogger J.Álvarez:

Respuesta a el usuario anónimo:
En tu plantilla debe de haber un trozo de código tal que así:
"/* Posts
----------------------------------------------- */
.date-header {
margin:1.5em 0 .5em;
}
.post {
margin:.5em 0 1.5em;
border-bottom:1px dotted #444;
padding-bottom:1.5em;
}
.post-title {
margin:.25em 0 0;
padding:0 0 4px;
font-size:140%;
line-height:1.4em;
color:#ccccff;
}
.post-title a {
text-decoration:none;
color:#ccccff;
}
.post-title a:hover {
color:#fff;"

Pues ahí (es decir, en la parte de post, post-title, que es el título del post) has de cambiarle el color de la letra predeterminado por el que tú escojas: consulta los códigos de los colores en cualkier lado, por ejemplo, si eres usuario de blogger, puedes cambiar el color de la letra de uno de tus posts de forma au´tomática, con la herramienta ya predeterminada para ello, y ver el código que aparece en la parte de html. Ok? (Espero que kede claro el procedimiento)
Lo de insertar fotos es más fácil... sólo has de poner esto:
img src=""
(img src="" va entre un símbolo de menor que y luego otro de mayor que, para identificarlo como un tag. (Yo no puedo escribirlo akí así, pq reconoce esa parte del comentario como un tag y no lo acepta.)
Y en medio de las comillas añadir la ruta de la foto.
(Eso sí, previamente deberías haber guardado la foto en algún servidor de internet, claro, pues no accederá directamente a la ruta de tu ordenador, que es local, y sólo lo verías tú: has de tener la foto ya colgada en internet y luego añadir este código que te he dicho para añadirla, con la ruta correspondiente en la que se encuentre ubicada.
ESPERO HABERTE SIDO DE AYUDA. Un saludo!

6/09/2005 10:13:00 p. m.  
Blogger J.Álvarez:

A los demás: sorry por el rollo de antes, creo que no responderé a muchas más dudas sobre código akí, porque es un palo para los demás, supongo. Si alguien kiere ayuda pa cualquier cosa, que me mande un mail a dylanita@gmail.com.
Gracias a ditmar, baldanders y los demás x vuestros comentarios. Un placer.

6/09/2005 10:16:00 p. m.  
Anonymous Anónimo:

En este momento escucho la cancion HOW FORTUNATE THE MAN WITH NONE, buscando la letra traducida me encontre con esto y me ha agradado de sobremanera el haberlo hecho, muchas graciasss

un saludo

5/19/2006 03:52:00 a. m.  
Blogger J.Álvarez:

Es un placer para mí. ;D Gracias a ti por dejar constancia de tu gozo! ;)

5/19/2006 06:04:00 a. m.  
Blogger Unknown:

acabo de descubrir esta sublime melodia y no menos excelsa letra, y no hago mas que escucharla una y otra vez en repetidas veces.
Gracias.

4/26/2009 11:03:00 p. m.  
Blogger ISI-H:

hermosa melodia la que dead can dance hizo, y de acuerdo en todo lo demas, la musica hoy en dia solo trata de cosas sin sentido!


Saludos desde mexico!

5/21/2009 09:57:00 p. m.  
Blogger Antonio Ortiz Carrasco:

Lo que hacen Dead Can Dance con el poema de Bertold Brecht es brillante. Se echan de menos estas inquietudes en la música rock actual.

3/21/2010 04:07:00 p. m.  
Blogger Daniel T.:

Qué Fabuloso Poema!!!!
Me emocionó y me hizo sacar unas lágrimas

1/27/2012 06:22:00 p. m.  
Anonymous Martí:

Enhorabuena por la traducción y muchas gracias! Un abrazo

7/03/2019 10:34:00 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home