2.4.06

Letras de canciones traducidas

Letras de canciones traducidas al castellano en esta web:

- After The Gold Rush – Neil Young
- American Pie - Don McLean
- Bizarre Love Triangle - New Order
- Electric Guitar - Talking Heads
- Heroin – The Velvet Underground
- How Fortunate The Man With None – Dead Can Dance
- Hurt – Johnny Cash
- Keçe Kurdan – Aynur
- La caixa de música – Albert Plà
- Leopard-Skin Pill-Box Hat – Bob Dylan
- Let’s Impeach the President – Neil Young
- Losing My Edge – LCD Soundsystem
- Lucy in the Sky with Diamonds – The Beatles
- Lullaby – The Cure
- Norwegian Wood – The Beatles
- Our Times Of Disaster – Migala
- Sad-Eyed Lady Of The Lowlands – Bob Dylan
- She´s Lost Control – Joy Division
- Space Oddity – David Bowie
- Stairway To Heaven– Led Zeppelin
- Street Fighting Man– The Rolling Stones
- Suzanne – Leonard Cohen
- The End – The Doors
- The Future – Leonard Cohen
- The Sound Of Silence – Simon and Garfunkel
- Where The Streets Have No Name – U2

El porqué de esta sección

[+...]
En el medio siglo que va desde la aparición de la música popular moderna con la eclosión del rock & roll en los años 50, el negocio discográfico sigue funcionando a grandes rasgos del mismo modo. Cuatro grandes compañías (Universal, BMG-Sony, EMI y Warner) se reparten aproximadamente las tres cuartas partes del total de los beneficios de las ventas de discos. Con la llegada del siglo XXI, la industria discográfica viene acusando una crisis de la que culpan en buena parte a Internet y al pirateo de cds en general. Pero en ningún momento estas grandes compañías parecen preocuparse demasiado por cuidar más el formato de la música que editan, o por hacer algo que me parece crucial: adjuntar al cd sonoro un libreto en condiciones con las letras traducidas para los álbumes exportados a países que hablen otras lenguas. ¿Cómo pueden editarse disco tras disco los trabajos de Bob Dylan, Lou Reed, Leonard Cohen o Nick Cave (por citar sólo a unos pocos) sin que a éstos les acompañe algo tan decisivo para entender sus obras como son las letras de sus canciones traducidas...?
Bueno, yo al menos no lo entiendo, y para subsanar ese error he decidido dar algunas muestras del caudal poético de algunos compositores. Espero que a medida que esta sección continúe avanzando esa preocupación por el legado lírico de esos muchos artistas crezca en todo aquel que visite mi web. Espero ayudaros a sentir esa necesaria curiosidad por las letras de las canciones cantadas en otros idiomas, y espero sinceramente también que la selección de los temas sea de vuestro agrado. Para mí será siempre un placer.



Volver a El Bastión de los Sueños.

Comentarios: 14

Blogger YOYAYOYYAYA:

Totalmente de acuerdo contigo, o eso o regalar un paquete de 20 flashes o un par de clik de famovil, o bajar el precio de los CD ?. Broma. Creo que la idea que tú has tenido seguro que ya la han tenido algunos de los magnates de este mundo pero supongo que supone un coste añadido que no están dispuestos a asumir. En cualquier caso, en mi caso, con tu idea y abaratando un poco los precios, aunque sólo sea un poco, a lo mejor me devuelvían la ilusión de comprar CD´s. Mientras tanto seguiré haciéndome con ellos, pero preferiría comprármelos

4/02/2006 08:55:00 p. m.  
Anonymous albali74:

Totalmente de akuerdo.

Smuaks, axuxones y feliz no kumpleaños.

4/03/2006 01:20:00 p. m.  
Blogger J.Álvarez:

Siento no contribuir con esta sección a que la gente compre más cds, jeeeje... pero es que estas multinacionales no se lo merecen! :)

PD: lo q sí recomiendo es comprar cualquier disco q edite la compañía "RESISTENCIA", ellos cuidan un montón las ediciones, y en sus libretos siempre vienen las letras traducidas al castellano. La excepción que confirma la regla...

4/03/2006 01:40:00 p. m.  
Anonymous manuel:

Un hurra por iniciativas como ésta. Las he ido leyendo casi todas, y el gusto de la seleccion es exquisito.

4/03/2006 02:58:00 p. m.  
Anonymous oscar:

¡¡Maravilla de sección!! ;-)

4/03/2006 05:26:00 p. m.  
Blogger Joan:

No conformándome con estar de acuerdo con tu noble iniciativa lírica, te anuncio que, desde Defenestrados, pienso unirme a tus esfuerzos con una sección análoga. A ver si se enteran los putos editores estos...

4/04/2006 08:35:00 p. m.  
Blogger J.Álvarez:

Olé por la inciativa de Defenestrados, entonces! :D
Habrá q estar al loro para no duplicar canciones y crear entre ambas webs una buena cantidad de letras de canciones traducidas!

4/05/2006 06:11:00 a. m.  
Anonymous Gustavo:::

Buena selección de canciones tengo que decirlo...

4/12/2006 09:53:00 p. m.  
Blogger Mentenferma:

Y no dudes que para nosotros es mutuo el placer.

Ya lo he comentado varias veces, pero con lo pesada que soy no pensarás que no lo diré una vez más!
Una gran sección, a reivindicar. Por lo que dices, porque aunque sea la música lenguaje universal es una lástimas que muchas veces nos perdamos letras como las que nos rescatas en esta sección.

4/15/2006 12:37:00 a. m.  
Anonymous scorpio:

Todas las canciones que he oído de tu selección de letras traducidas,me gustan,pero laque me entusiasma más que ninguna es la de Lullaby de The Cure. Vaya letra másincreíble! :-D

4/18/2006 11:29:00 p. m.  
Blogger Andrés:

Mi menda tiene una modesta opinión: si las traducen en el libreto, se acaba el negocio de los libros con canciones traducidas, de los que sacan también tajada, sin lugar a dudas. No son tan tontos como parecen, lo que son es unos ladrones.

4/22/2006 12:57:00 p. m.  
Blogger J.Álvarez:

HOMBREEE, ANDRÉS!!! Dichosos los ojos que te leen! XD Cuánto tiempo! :D (Voy corriendo a tu web a ver que te cuentas)

...En cuanto a lo de los libros de letras traducidas... la verdad: no creo que sea tanto negocio, no sé... Ni se venden ni se publican demasiados. Yo creo que lo hacen por ahorrar papel, vamos. Así de claro y de crudo y de duro. Es triste. Y lo que realmente me gusta pensar es que a la gente le supone un problema no saber de que van las letras de las canciones de sus grupos favoritos. Pero yo que sé... ¡Yo últimamente sólo sé que no sé nada! :D Si hay gente que vota a Bush, Blair, Berlusconi, Aznar, etc... me creo hasta que les parezca bien la actitud de las discográficas. Y: "¡Pobrecitas! O compramos más y pirateamos menos o las arruinamos..." Venga ya! Que son unos ladrones!
...En fin, dejo el rollo (por ahora). ;p

4/22/2006 09:22:00 p. m.  
Anonymous Matias:

Hola, me gusto tu blog lo encontre bien bueno, con cosas interesantes, etc.
Pero creo qe en las traducciones falta una cancion de los libertines, radio america, es muy buena te recomiendo ese grupo

4/20/2009 12:41:00 a. m.  
Anonymous Anónimo:

Hola me llamo Jorge soy de león..
y solo decirte que unicamente por traducir la canción de after the goldrush de neil young ....tienes un blog muy bueno...!!!
Gracias por compartir gustos
eresparcorey@hotmail.com

11/09/2009 11:02:00 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home